
Đó là khi họ mơ mộng về một tình yêu non nớt chớm nở trong tim. Là khi họ lao vào yêu một người con trai hết lòng, cuồng nhiệt. Là khi họ nhớ thương, mong đợi người đàn ông của mình suốt những đêm dài. Là khi họ thất vọng và đau đớn khi tình đã ra đi…
Xin giới thiệu với bạn đọc chùm thơ tình yêu của các nữ sĩ Nga qua phần dịch của Thụy Anh từ Liên bang Nga, để chứng tỏ khoảng cách về thời gian và địa lý không làm mất đi sự đồng cảm của những người đang yêu, dù ở bất cứ nơi đâu trên trái đất!
Nhân đây, NCTG cũng xin chân thành cám ơn sự cộng tác nhiệt tình, sự quan tâm và khích lệ quý báu của các bạn CTV, các độc giả nữ, "một nửa của thế giới"!

MỚI HÔM QUA… 
    
    
Marina Ivanovna Svetaeva (1892-1941)
Mới hôm qua còn chìm trong mắt em đây 
    
    
Bây giờ đã nhìn sang phía khác 
    
    
Mới hôm qua còn ngồi bên em đợi tiếng chim gọi sáng 
    
    
Giờ sơn ca thành quạ cả rồi anh. 
Em dại khờ, anh quá đỗi thông minh 
    
    
Anh sống động, em thì ngơ ngác 
    
    
Chao ôi, tiếng kêu của đàn bà bao đời chẳng khác: 
    
    
“Anh yêu, em đã làm gì anh?” 
Nước mắt với Tình Yêu như nước, còn máu ư? 
    
    
Cũng là nước lã thôi, - gột mình trong lệ, máu 
    
    
Tình Yêu chẳng là mẹ hiền yêu dấu 
    
    
Là mẹ Ghẻ với ta. Chớ mong ai phán xử hay mủi lòng 
Những con tàu đưa người yêu dấu đi rồi 
    
    
Con đường trắng mang người đi mất hút 
    
    
Và tiếng nức nở ngân vang khắp nơi trên trái đất: 
    
    
“Anh yêu, em đã làm gì anh?” 
Mới hôm qua còn nằm ngả trên đùi 
    
    
Tự so sánh mình với Trung Hoa Hoàng đế 
    
    
Đôi tay bỗng một lần buông trễ 
    
    
Đời rụng rơi như đồng xu gỉ mà thôi 
Đứng trước tòa em là kẻ giết người 
    
    
Không dịu hiền và đầy hãi sợ 
    
    
Cả dưới địa ngục kia em vẫn còn kêu nữa: 
    
    
“Anh yêu, em đã làm gì anh?” 
Em sẽ hỏi ghế, em sẽ hỏi giường xinh: 
    
    
“Vì cớ gì, cớ gì ta đau buồn chịu đựng?” 
    
    
“Môi hôn đủ rồi, chàng ta phải bước: 
    
    
Tìm hôn cô nàng khác thôi” – giường, ghế trả lời 
Như lửa bùng lên anh dạy em sống sôi nổi với đời 
    
    
Rồi quăng lại vào thảo nguyên buốt giá 
    
    
Đấy là điều anh làm với em anh ạ 
    
    
Còn anh yêu, em đã làm gì anh? 
Em hiểu hết, anh đừng ngụy biện 
    
    
Chẳng là người tình của anh, em lại sáng suốt vô cùng 
    
    
Nơi đâu Tình Yêu đã từ bỏ chặng đường, 
    
    
Nơi đó có ngay người coi vườn – Thần Chết! 
Đừng vội rung cây, đừng vội rung cành 
    
    
Táo sẽ rụng đúng mùa quả chín 
    
    
Hãy tha thứ cho em về mọi điều, ơi anh yêu mến 
    
    
Về mọi điều em đã làm với anh… 
EM ĐI ĐÂY, EM ĐI ĐÂY… 
    
    
Olga Berggoltz (1910-1975)
Em đi đây, em đi đây 
    
    
nương theo dòng nước mở 
    
    
Đừng tìm em qua dấu chân bé nhỏ - 
    
    
nước xóa liền mọi vết chảy trôi 
Phía sau em cầu sẽ mở thôi 
    
    
để bắt đầu một điều tươi mới 
    
    
và ở nhà ga, bến phà anh tới 
    
    
họ cũng chẳng cho anh tin tức của em 
Hãy tưởng về giọng em nhẹ êm 
    
    
giọng hát bài ca xưa mộc mạc, 
    
    
nhớ sợi tóc hiền ngoan ngơ ngác 
    
    
Ấm êm mềm mượt chói vàng 
Nhưng anh chớ hỏi thăm kẻ qua đường 
    
    
đừng miêu tả về em – họ làm sao hiểu được: 
    
    
em sẽ khác đi, sẽ không giống trước, 
    
    
sẽ chẳng một ai biết tới em đâu 
Và khi là người khác em về, 
    
    
rất giản dị, em đã là người lớn 
    
    
cúi chào anh – anh không thể đoán 
    
    
không nhận ra ai đã chào mình. 
Nhưng trào lên thương nhớ bất thình lình, 
    
    
không rút tay về, anh sẽ hỏi: 
    
    
- Biết chăng cô một người con gái, 
    
    
nàng đã hết yêu tôi? 
- Vâng – Em sẽ trả lời - Tôi có gặp người 
    
    
thiếu phụ ấy trên đường đi, anh ạ. 
    
    
Nàng khi đó đang buồn rầu kỳ lạ - 
    
    
chẳng thể nào bình tâm… 
Không cho tôi được phút yên thân, 
    
    
cứ lảm nhảm điều gì, rối bời lẩn thẩn 
    
    
Thứ quyền lực xa xăm quái đản 
    
    
nàng chờ mong được áp đặt lên mình. 
Tôi đã chia tay với thiếu phụ ấy lâu rồi, 
    
    
tôi từng sống một mình một bóng, 
    
    
phê phán nàng ta thì tôi chẳng dám, 
    
    
và cũng không hay nàng ấy ở đâu...
EM ĐANG LÀM GÌ THẾ NÀY? EM BUÔNG TAY…
  
Olga Berggoltz (1910-1975)
Em đang làm gì thế này? Em buông tay... 
    
    
chối bỏ con người mình, 
    
    
chối bỏ hơi thở mình,   
    
    
em đang buông một người, người em từng chiếm được 
Chẳng phải là anh sao, với yêu đương mơ ước 
    
    
em gọi là số phận của em? 
    
    
Rượt theo anh những bước vội vàng thêm 
    
    
từng cầu nguyện để có anh bằng bài ca khắc khoải? 
Nơi cùng thẳm thế gian, mép đá xưa thoai thoải 
    
    
của những mạch núi xanh trải rộng dưới gầm trời, 
    
    
vùng tăm tối u minh đêm biên giới xa vời 
    
    
tình yêu đã gắn hai ta làm một 
Từng làm việc say mê, từng lang thang phiêu bạt 
    
    
anh và em – ta đã chẳng chia rời 
    
    
khiến những kẻ ghen hiềm phải lặng nhìn chiêm ngưỡng bên đời 
    
    
và bạn bè đôi lần tị nạnh… 
HỌC ĐƯỢC CÁCH SỐNG KHÔN NGOAN, ĐƠN GIẢN
  
Anna Akhmatova (1889-1966)
Học được cách sống khôn ngoan, đơn giản 
    
    
Ngẩng nhìn trời, cầu nguyện Chúa thân thương 
    
    
Lang thang thật lâu trước buổi chiều buông 
    
    
Cho lử lả những lo âu không đáng có 
Khi khe sâu rặng ké rung trong gió 
    
    
Chùm thùy dương vàng đỏ rũ xuống rồi 
    
    
Em chắp vần những áng thơ vui 
    
    
Về cuộc sống diệu kỳ, chảy trôi âm ỉ 
Em quay về nhà. Chú mèo bông hoan hỉ 
    
    
Liếm tay em, “gừ gừ” rất thiết tha 
    
    
Ngọn lửa nào cháy rực phía hồ xa 
    
    
Trên nóc cao của nhà máy gỗ 
Chỉ thi thoảng khoảng lặng này bị thủng 
    
    
Bởi tiếng kêu chú cò đậu xuống mái nhà 
    
    
Và nếu anh có gõ cửa gọi em ra 
    
    
Tưởng chừng em cũng chẳng nghe thấy nữa. 
MÌNH CÙNG CÓ MỘT TÌNH YÊU LỚN 
    
    
Yuliya Drunina (1924-1991)
Mình cùng có một tình yêu lớn 
    
    
Em yêu anh – còn anh lại yêu người 
    
    
Mình cùng bị lửa tình thiêu rụi 
    
    
Lửa của người và lửa của anh! 
Một lời yêu anh và em cùng đợi 
    
    
Em đợi nghe anh và anh đợi nghe người 
    
    
Trong mộng mị em mơ về anh đấy 
    
    
Anh lại mộng về cô ấy của lòng anh 
Biết làm sao… số phận chẳng mỉm cười 
    
    
Anh và em cũng chẳng cần thương hại 
    
    
Mình được sống được yêu mãi mãi 
    
    
Dù anh yêu người còn em lại yêu anh! 
EM YÊU CHĂNG? 
    
    
Veronika Tushnova (1915-1965)
Em yêu chăng? 
    
    
Em yêu chăng? Em nào biết, có thể là không 
    
    
Tình yêu có bao nhiêu điềm báo 
    
    
Với anh chỉ một điều em sẽ nói 
    
    
Rằng anh ở mọi nơi, trong tuyết, lửa, mộng tràn 
    
    
Trong lặng im, trong ồn ĩ, vui, buồn 
    
    
Trong mọi thứ phục trang, trong từng dòng thơ, từng vì tinh tú 
    
    
Trong tất cả! Mọi nơi mọi chốn 
    
    
Và mãi mãi, anh ơi
Trí nhớ em đã thuộc lòng anh 
    
    
Sẽ chẳng quên được điều gì nữa 
    
    
Anh hiểu không anh? Sợ anh, em sợ 
    
    
Cố trốn chạy, vẫy vùng rồi bất lực mà thôi 
    
    
Bởi anh là giấc mơ, là ấm áp của đời 
    
    
Là hơi thở và là ánh sáng 
    
    
Em muốn nép vào vai anh một thoáng 
    
    
Em yêu chăng? Em không biết nữa, 
    
    
chẳng có thêm dấu hiệu rõ ràng hơn…
ANH KHÔNG THÍCH… 
    
    
Veronika Tushnova (1915-1965)
Anh giờ không thích đếm 
    
    
Những đám mây trong xanh ngắt khoảng trời 
    
    
Anh giờ không thích đi 
    
    
Bằng chân trần trên cỏ 
    
    
Anh giờ không yêu 
    
    
Sợi tơ giăng lưới nhện trên đồng 
    
    
Anh giờ không thích 
    
    
Khi trong phòng 
    
    
Cửa sổ mở toang 
    
    
Đôi mắt mở toang 
    
    
Tâm hồn mở toang 
    
    
Không thích chậm bước lang thang 
    
    
Không thích phạm những lỗi lầm vô tội
Nhưng ngày xưa thì khác, anh ơi 
    
    
Thuở nào xa lắm 
    
    
Khi tình say đắm 
    
    
Trao cho em quyền lực vô cùng 
    
    
Phải làm sao bây giờ? 
    
    
Giúp em đi, dạy cho em biết 
    
    
Đời anh đã im lìm khép 
    
    
Chìa khóa đánh mất rồi 
    
    
Mà đời em thì đang tàn lụi 
    
    
Tháng năm bay dần 
    
    
Có lẽ nào chúng mình 
    
    
Sẽ chẳng bao giờ còn gặp?
GỬI MỘT NGƯỜI ĐI… 
    
    
Margarita Aliger (1915-1992)
Em muốn là người thương của anh 
    
    
Em muốn là sức mạnh của anh 
    
    
là  ngọn gió lành, 
    
    
    là bánh mì hàng ngày anh cần đến 
    
    
là bầu trời trôi phía trên cao
Nếu anh lạc bước trên đường một buổi nào 
    
    
em ném mình xuống chân anh thành lối mòn anh bước 
    
    
đừng phân vân, hãy đi đi anh, về phía trước
Nếu anh mệt nhoài vì cơn khát 
    
    
em sẽ thành con suối long lanh 
    
    
hãy đến đây anh, cúi mình uống cạn
Nếu anh một lần chợt mong được nghỉ 
    
    
giữa mịt mùng đêm đen 
    
    
dù ở đâu – 
    
    
       trong núi thẳm rừng sâu,- 
    
    
em vẫn sẽ là dải khói bốc lên từ mái rạ 
    
    
bùng lên thành chùm hoa lửa ấm 
    
    
để anh nhìn được em.
Em sẵn sàng biến thành mọi điều dịu êm 
    
    
những gì trên đời này làm anh dễ chịu 
    
    
Anh hãy đến bên cửa sổ vào bình minh êm dịu 
    
    
và đoán xem em là ai, là ai… 
    
    
  
    
    
Là em đây, bước vào trận chiến mệt nhoài 
    
    
với cả một đội quân cỏ cây khô xác 
    
    
từ bờ giậu bông hoa vàng bé xinh mọc lên ngơ ngác 
    
    
để anh xót thương em
Là em đây, biến thành cánh chim 
    
    
con vành khuyên véo von giọng hót 
    
    
và ở nơi khởi nguồn một ngày em hát 
    
    
để anh nghe được em.
Là em đây – trong tiếng hót vang thảng thốt 
    
    
của chim họa mi 
    
    
   Cây nảy lộc mướt, 
    
    
Giọt sương đọng trên những cánh hoa êm 
    
    
Đó là em.
Là em đây. 
    
    
       Những đám mây phía trên vườn cây… 
    
    
Anh có dễ chịu không anh? 
    
    
      Nghĩa là, bên cạnh anh, 
    
    
phía trên anh – là tình yêu của em!
Em nhận ra anh giữa muôn vạn con người 
    
    
những nẻo đường của ta mãi chẳng xa rời 
    
    
anh có hiểu không, người của riêng em? 
    
    
Dẫu anh ở nơi nào, anh vẫn sẽ gặp em 
    
    
sẽ nhận thấy em, 
    
    
và sẽ yêu em trọn đời trọn kiếp.
Thụy Anh chuyển ngữ, từ Liên bang Nga
Theo dòng sự kiện
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn