Chùm thơ Hungary: RẰNG THU VỪA MỚI Ở ĐÂY

Chủ nhật - 25/12/2016 08:21

(NCTG) Một chùm thơ trữ tình của các tác giả lớn trong nền văn học Hungary - Kosztolányi Dezső, Juhász Gyula, Tóth Árpád, Ady Endre và József Attila - được chuyển ngữ bởi Phan Anh Sơn (Budapest).

Chùm thơ Hungary: RẰNG THU VỪA MỚI Ở ĐÂY

NGÀY XƯA...
Juhász Gyula

Chẳng nhớ ngày xưa mấy độ tóc em vàng 
Nhưng Hè đến lại vàng ươm đồng nội 
Lúa mì chín dập dềnh theo gió thổi
Óng biển vàng tôi lại nhớ về em! 

Chẳng nhớ ngày xưa mấy độ mắt em xanh
Nhưng Thu tới trời cứ xanh da diết 
Tháng Chín về, tháng của mùa tiễn biệt 
Biếc trời xanh gợi nhớ mắt em xanh! 

Chẳng nhớ ngày xưa mấy độ giọng em mềm 
Nhưng Xuân đó gió vỗ về rất nhẹ 
Bãi cỏ ngoài kia thở dài rất khẽ 
Phải chăng em, từ xa lắm, thì thầm!


*

TRONG CÔNG VIÊN

Tóth Árpád

Công viên dạo bước cùng nàng 
Hàng cây yên ả mơ màng giấc say
Nép vào sợ sệt cầm tay
Nàng đây mà thấy khác ngày xa xưa.

Thì thầm lẹ bước chân đưa 
Sao tim yên ắng như chưa có gì 
Hoàng hôn nhợt nhạt chiều ni
Nụ hôn rồi cũng trao đi muộn màng.

Khẽ rơi trên cỏ nhẹ nhàng 
Mẩu khăn đẫm nước mắt nàng bay bay
Mắt buồn da diết dứt day
Khẩn cầu nàng hỏi ra đây làm gì? 

“Tối rồi, em đã phải đi” 
Quay đầu nàng chạy bước đi vội vàng 
Lặng im tôi đứng bàng hoàng 
Bao lâu chẳng biết, thời gian như dừng.

Đi lên đi xuống ngập ngừng 
Như chờ ai đó để cùng sánh đôi
Dưới chân lá khóc thay người
Hàng cây vẫn ngủ đất trời vẫn yên.


*

MÙA THU CHỢT ĐẾN PARIS

Ady Endre

Hôm qua Thu chợt đến đây
Paris phố rộng Thu bay nhẹ nhàng
Trưa hè trời nóng như rang
Dưới hàng cổ thụ Thu vàng gặp tôi 
Sông Seine thấp thoáng kia rồi
Bần thần dạo bước lòng tôi bồi hồi 
Khúc ca trong dạ bùi ngùi
Dường như cái chết đâu rồi quẩn quanh 
Lướt qua Thu đến thật nhanh
Rỉ tai nói nhỏ trời xanh giật mình
Ào ào lá rụng thình lình
Hàng cây cổ thụ chuyển mình lao xao
Chỉ là một phút lao đao
Hè về trở lại trời cao nắng đầy.
Rằng Thu vừa mới ở đây
Một mình tôi biết tôi hay một mình.


*

CHỜ EM

József Atila

Chờ em lúc nửa đêm. 
Sương xuống rồi cỏ ướt 
Hàng cây bên đường cao vút 
Cũng thẳng hàng hãnh diện đứng chờ em 
Một mình anh đôi lúc thấy lạnh run
Đêm mù mịt với trăm điều sợ hãi
Nhưng em ra tất cả đều sẽ lại 
biến tan đi, thảm cỏ sẽ là nhung
Tất thảy quanh ta sẽ yên lặng vô cùng
Để thưởng thức bản nhạc tình bí mật 
Nhạc tình say hai trái tim chung đập 
Nụ hôn nồng cho anh quyện vào em 
Cháy cùng nhau trong tình ái lửa thiêng 
Tan thành khói bay về nơi bất tận.


*

ĐÊM NOEL

Kosztolányi Dezső
 
Noel xuống theo cơn mưa màu bạc
Lò sưởi kêu, sân tuyết lạnh phơi dày
Ánh đèn rơi trên đĩa bánh vàng quay
Xúc xắc liệng, sữa bốc hơi nóng hổi
 
Noel đến, gần xa về tụ hội
Chuyện trò vui ấm áp mái tranh nhà
Dẫu ngoài kia băng tuyết cánh đồng xa
Đông giá rét móng cào lên mặt đất
 
Cây thông Noel tỏa hương thơm ngát
Soi qua gương khẽ gật đầu chào
Bạn hiền bên nhau rượu rót lời trao
Cười rộn rã rồi cất lên câu hát…
 
Chẳng giống ngoài kia tuyết băng bát ngát
Tất cả lặng im lâu lắm tiếng còi tàu…

Phan Anh Sơn dịch


 
 Từ khóa: thơ Hungary
Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Những tin mới hơn

 

Những tin cũ hơn