(NCTG) Hai tuần rồi phải không anh? Thư mải miết đếm những ngón tay gầy gò trong khi vẫn thu mình trong chăn. Cơn gió lạnh tới tấp dập qua cánh cửa. Ngày xưa, cô vẫn thường hay nhắc anh vì thói quen mở tung cửa sổ lúc về đêm. Cô sợ anh lạnh, anh hay quên lắm.
(NCTG) “Lời hịch” là một trong “bốn bài thơ xuất sắc nói về tình yêu quê hương đất nước tôi đã chọn lựa trong nền thơ ca bác học hơn bảy thế kỷ của Hungary, một đất nước phải chống chọi với giặc giã chiến tranh, với nghèo đói bệnh tật, trong đau thương gian khổ vẫn vươn lên đòi quyền sống quyền tự do hạnh phúc”, chia sẻ của dịch giả, nhà nghiên cứu văn học PGS. TS Vũ Ngọc Cân.
(NCTG) “ANH và EM – những niềm vui hay nỗi buồn, những kỷ niệm ăm ắp hay sự chờ mong, hạnh phúc tràn đầy hay cô đơn trống vắng, những trải nghiệm của thời gian để ta tới được đỉnh cao của âm thanh là im lặng, đỉnh cao của trò chuyện là những ánh mắt, tận cùng của cảm xúc trong những vần thơ”, Phan Bích Thiện chia sẻ trong chùm thơ mới nhất gửi đến NCTG của chị.
(NCTG) Tổ Tôm là trò chơi bài dân gian – một sinh hoạt văn hóa đỉnh cao của người Việt đã ăn sâu trong mọi ngóc ngách đời sống và tâm thức dân gian.
(NCTG) “Không còn sự hào nhoáng, ồn ã, không còn những lớp vỏ che đậy hời hợt, không còn những nụ cười xã giao, những câu chuyện nhạt nhẽo và sáo rỗng... chỉ còn lại những khoảng lặng, sự im lặng đồng cảm trước nỗi cô đơn, hoài niệm, nơi bất cứ lời nói nào cũng là thừa, nơi ngôn từ trở nên bất lực trước cảm xúc...”, cảm nhận của FR trước những tác phẩm của nhiếp ảnh gia André Kertész.
(NCTG) Cấn Vân Khánh thường được biết đến như một cây bút trẻ với những truyện ngắn đề tài tình yêu, nhưng ít ai biết rằng chị đã làm thơ từ năm 16 tuổi, có thơ đăng trên các báo “Tiền Phong”, “Áo Trắng”...
(NCTG) Bốn thi phẩm lạ của Đăng Hương với những dẫn giải của chính tác giả.
(Thương nhớ gửi B)
(NCTG) Ngoài vườn, nắng xiên những đường rất mảnh.
(NCTG) “Những vần thơ dẫu có buồn nhưng không bao giờ tuyệt vọng, điều quí giá nhất mà tôi muốn gửi tới bạn đọc qua những trang thơ của mình là giá trị sống, là lòng vị tha, là sự chân thật và trung thực với chính mình”, Hoàng Yến Anh thổ lộ sau khi cho ra mắt tập thơ “Giấu” tại Việt Nam vào trung tuần tháng 11 vừa qua.
(NCTG) Còn vài phút nữa là hết “Ngày “The Beatles”, bất giác tôi lại nhớ tới những âm điệu “Con đường dài khúc khuỷu - Dẫn tới cửa nhà em” của ban nhạc huyền thoại này…
(NCTG) Nếu coi những ngày ở Ý là cuộc hành trình khám phá thế giới đơn độc, thì những ngày ở Pháp lại là những ngày đầy ắp tình cảm, sự quan tâm, chia sẻ của bạn bè và người thân.
(NCTG) Một lát cắt đáng kể của nền văn học Nga - Xô-viết đã trở lại với độc giả Việt Nam qua tập thơ dịch “Olga Berggoltz của tôi” (dịch giả Thụy Anh, NXB Trẻ ấn hành), được ra mắt nhân kỷ niệm 100 năm ngày sinh của nữ sĩ tài hoa bạc mệnh này.
(NCTG) “Lại thêm một đêm nữa
Một đêm mơ thấy chiếc màn hình
Một đêm chạy đuổi theo những dòng chữ
Những nụ cười của Em chạy ngang”
(NCTG) Điện ảnh Việt Nam vừa có cơ hội hiện diện tại Hollywood - thủ đô điện ảnh Hoa Kỳ và thế giới - với sự kiện đạo diễn, NSND Đặng Nhật Minh được vinh danh và một số phim của các đạo diễn trẻ được chiếu giới thiệu.
“Đã lâu lắm rồi, tôi không còn xem phim Nga, không đọc tiểu thuyết của Nga. Tuổi thơ đã ở lại, xa thật xa. “Ta đã lớn. Và Pauxtốpxki đã chết!”. Nhưng trong tôi, hình ảnh một nước Nga tưởng tượng sẽ mãi là như thế.”
(NCTG) Bản rút gọn của tác phẩm lớn “Gulag - Quần đảo ngục tù” - chủ yếu với mục đích dùng trong giảng dạy - đã được ra mắt với giá gần 12 USD, được coi là rẻ tại Nga.
(NCTG) Đó là buổi tối 29-10 tại Café Sách Trung Nguyên trên đường 52 Hai Bà Trưng. Sở dĩ nói đây là buổi tối đặc biệt là vì tôi dám chắc đa phần cử tọa tối nay đều chưa đọc “Không số phận”, cuốn sách vẫn còn thơm mùi mực từ nhà in, và chắc họ cũng chưa nghe nhiều về nhà văn Kertész Imre.
Đệ nhị Thế chiến không chỉ là cuộc chiến thảm khốc nhất trong lịch sử nhân loại với tổng số nạn nhân lên tới chừng 62 triệu người, mà còn để lại những biểu tượng kinh hoàng của chết chóc, hủy diệt, của sự sụp đổ của nền văn minh và văn hóa Châu Âu hiện đại, như holocaust và Auschwitz, mà ý nghĩa và những bài học của chúng, cho đến nay, vẫn còn nguyên tính thời sự.
(NCTG) Nhân dịp các tác phẩm quan trọng của nền văn học Hungary - “Bốn mùa & Trời và đất” và “Không số phận” - vừa được xuất bản, Công ty Văn hóa và Truyền thông Nhã Nam phối hợp cùng ĐSQ Hungary tại Việt Nam tổ chức buổi tọa đàm về “Hai đại diện xuất chúng của văn học Hungary”: Márai Sándor và Kertész Imre.
“Tiếng Hungary - ngôn ngữ của chừng 15 triệu dân trên thế giới - cho dù là một thứ tiếng “có khả năng diễn tả một cách linh hoạt tuyệt vời, nhạy cảm, tinh tế, có vốn từ phong phú hiếm thấy, đồng thời cô đọng và nhịp điệu dồn dập” (Bödők Zsigmond), nhưng chỉ người Hungary mới biết rõ và cảm nhận được điều đó. Ấy thế mà, bằng bản lĩnh và tài năng của các nhà văn, bằng những nỗ lực phổ biến và truyền bá văn hóa của các cá nhân và nhà nước, văn học Hungary đã có một vị trí xứng đáng trong kho tàng văn học nhân loại, đã có những tác gia được vinh danh ở tầm thế giới...”.