Nhịp Cầu Thế Giới Online

http://nhipcauthegioi.hu


Ý kiến bạn đọc: VNA SAO LẠI KHÔNG LÀM?

(NCTG) So sánh Vietnam Airlines (VNA) và Singapore Airlines (SIA) thì hơi khập khiễng vì một hãng nằm trong Top dẫn đầu thế giới về chất lượng, một hãng thì... thôi không nói nữa.

SIA “vui lòng khách đến, vừa long khách đi” – Minh họa: Internet


Dầu sao, cũng phải công nhận nhận bay với SIA rất sướng. Đồ ăn ngon hơn hẳn. Cũng là cá, là rau mà sao ăn rất vừa miệng. VNA thì đến cơm cũng nấu khô khốc rất khó ăn.

Bay với VNA tiếp viên không hề quan tâm đến các em bé. SIA thì khác hẳn. Bé nhà mình vừa lên cô tiếp viên đã mang đồ chơi ra tặng. Cô còn hướng dẫn cách thắt dây an toàn cho bé rất cẩn thận nữa (VNA thì phát cho cái dây xong để mặc bố mẹ tự loay hoay).

Thôi thì cứ tạm coi như tiền nào của nấy, bay với SIA đắt hơn (khoảng 1 triệu VND gì đó, đường bay Singapore - Hà Nội) nên dịch vụ tốt hơn, mình không nên so sánh. Nhưng mấy chuyện sau đây thì chắc không phải do tiền.

- Phi công SIA rất chịu khó cập nhật tin tức, tình hình bay cho khách trong quá trình bay, họ nói chuyện thân thiện và không tạo cảm giác máy móc. Còn phi công VNA nói với khách được hai lần, một lần trước khi bay và một lần hạ cánh. Chuyến nào cũng thấy nói giống như chuyến nào, rất công thức, máy móc, và nhàm chán. Không tạo nên cảm giác họ muốn kết nối, “giao lưu” với với khách.

- Mình bay với VNA khá nhiều lần, chưa bao giờ thấy tiếp viên hay phi công chào mừng trở về nhà. Ngoài câu “Welcome to Singapore” dành cho những người không phải công dân nước này, phi công hay tiếp viên SIA còn nói “To Singaporeans and residents, a warm welcome home” khiến mình rất ấm lòng và cảm thấy như tìm được quê hương tại đây.

Tiger Air cũng vậy. Nhưng VNA thì chưa từng thấy. Mình nghĩ những cái trên không hề khó, tại sao VNA lại không làm được nhỉ?

- Cuối cùng thì tiếng Anh của tiếp viên VNA quá tệ (phi công có vẻ đỡ hơn). Nói thật, may mình là người Việt chứ nếu không hiểu tiếng Việt sẽ thấy không an toàn. Một thứ tiếng Anh không rõ ràng mạch lạc, không thể nào hiểu nổi, thì trong tình huống khẩn cấp, hướng dẫn cho khách thế nào?

Các tiếp viên nên nói chậm hơn, vì đã phát âm thiếu chuẩn xác, thiếu nhấn trọng âm, ngữ điệu rất đơn điệu không có điểm nhấn thông tin quan trọng thì phải nói thật chậm, nói từng từ cũng được. Nói vèo một cái, không ai khen giỏi, người ta chỉ không hiểu mình nói gì thôi.

Tóm lại, mọi sự ở đây phải chăng vẫn là “vấn đề con người”?

Tác giả bài viết: Nguyễn Tuệ Anh