Nhịp Cầu Thế Giới Online

http://nhipcauthegioi.hu


"NGÔN NGỮ SMS" NGAY TRONG TRƯỜNG HỌC

(NCTG) “Nem t'om” (Nem tudom – tôi không biết). “Nem vok ott” (Nem vagyok ott – tôi không có mặt ở đó). Càng ngày, học sinh Hungary càng hay đưa “ngôn ngữ SMS” - loại ngôn ngữ ngắn, loại bỏ một số nguyên âm và phụ âm, hay được dùng khi gửi tin nhắn – vào các bài tập trên lớp. Chẳng hạn, từ “rằng” (hogy), thường được dùng qua SMS một cách cụt lủn là “h”.

Một học sinh trung học, trong bài phân tích một tác phẩm văn học, khi muốn thể hiện ý cuộc sống là vĩnh cửu với tất cả những cái hay, dở của nó, đã viết: „Mix az élet…” (Cuộc sống hỗn hợp…) Bạn cùng lớp của cậu ta, khoái trá khi thấy đoàn phóng viên Kênh truyền hình RTLKlub làm phóng sự ở lớp cậu, đã viết một “mặt cười” (:), một dấu hiệu thể hiện cảm xúc thông dụng) vào bài kiểm tra.

Đặc điểm của “ngôn ngữ SMS” là ngắn gọn, vì khi gửi tin nhắn thì phải kiệm lời. Péter Bencze Ákos, một cậu học sinh, thổ lộ: “Một SMS chỉ có 160 ký tự thôi và như thế thì ít. Viết tắt, bỏ chữ cái, hoặc viết liền các từ thì được nhiều hơn và như thế, có thể viết nhiều thứ trong một SMS”.

Thường xuyên gặp phải thứ “ngôn ngữ SMS” này trong các bài kiểm tra, giới giáo viên môn Tiếng Hung cho rằng điều này không hay ho gì, nhưng cần phải chấp nhận rằng nó là hiện tượng phổ biến trên thế giới: đâu đâu, cũng có nhu cầu ngắn và gọn!

Ông Kispál István – thày giáo trường Trung học Béla Đệ nhất (Szekszárd) - cho hay: thoạt tiên, các giáo viên đánh dấu các “lỗi” đó, ám chỉ rằng không nên quen cách viết như thế vì đây đều là những lỗi ngữ pháp nặng. Có điều, ông biết rằng thời nay, giới học sinh giao tiếp bằng cách ấy với nhau. “Vấn đề chỉ nảy sinh khi ai đó không còn phân biệt được ngôn ngữ SMS và ngôn ngữ đúng đắn”, ông nhận xét.

Theo ông Kispál, có thể vài năm nữa, một số từ ngữ thuộc loại “ngôn ngữ SMS” sẽ được đưa vào tự điển, như dạo trước, đối với từ “pasi” (gã, lão, thằng cha… - vốn là một từ lóng cách đây nhiều thập kỷ).

Tác giả bài viết: Trần Lê, theo RTLKlub